Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Serbio - Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánSerbio

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...
Texto
Propuesto por crnomece
Idioma de origen: Alemán

Sehr geehrter Herr L., die Botschaft bedauert ,Ihnen mitteilen zu mussen, dass Ihrem Antrag auf erteilung eines Visums nach abschluss der Prufung auf der Grundlage des deutschen Auslanderrechts nicht entsprochen werdenkann. Ich bitte Sie um Verstandnis dafur,dass aufgrund der geltenden Rechtslage in der Bundesrepublik Deutschland und den internationalen Gepflogenheiten entsprechend diese Ablehnung nicht mit einer Begrundung versehen wird. 77 Absatz 2 des deutschen Aufenthaltsgesetzes lautet:
Nota acerca de la traducción
pismo iz ambasade nemacke u vezi vize
<Male name abbrev.>

Título
Postovani gospodine L.,
Traducción
Serbio

Traducido por teodorski
Idioma de destino: Serbio

Poštovani gospodine L., žao mi je što moram da Vam saopštim da na Vaš zahtev za dodelu vize, a nakon provere na osnovu nemačkog zakona za strance, ambasada ne može dati pozitivan odgovor. Molim Vas za razumevanje da na osnovu važećih zakona u Saveznoj Republici Nemačkoj, kao i na osnovu internacionalne prakse, uz ovu odbijenicu ne mora biti priloženo obrazloženje. Paragraf 77, član 2 nemačkog Zakona za strance glasi:
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 8 Octubre 2008 23:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Octubre 2008 19:59

gamine
Cantidad de envíos: 4611
name abbrev.

6 Octubre 2008 20:07

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok