Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - Sevgili Daniel, Merhaba, Öncelikle kim...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

صنف رسالة/ بريد إ - أخبار/ الأحداث الجارية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sevgili Daniel, Merhaba, Öncelikle kim...
نص
إقترحت من طرف edaayhan
لغة مصدر: تركي

Sevgili Daniel,

Merhaba,

Öncelikle kim olduğumu ve neden burada olduğumu kısaca aktarmak istiyorum. Benim adım Murat Dural. 36 yaşında bir Fenerbahçeli ve Yüksek lisanslı bir Arkeolog’um. 2001 yılında askeriyede geçirdiğim bir kaza sonucu artık mesleğimi yapamaz duruma geldim. Şu anda özel bir şirkette çalışıyorum.

عنوان
Querido D., Hola, Ante todo,...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ

Querido D.,

Hola,

Ante todo, quiero contar en pocas palabras quien soy y por qué estoy aquí. Mi nombre es M. D.. Tengo 36 años, soy de Fenerbahçe y soy postgraduado en arqueología. Como resultado de un accidente cuando estaba en el servicio militar en 2001, quedé incapacitado para perseguir mi vocacíon. Ahora trabajo en una compañía privada.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 شباط 2009 18:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 شباط 2009 23:21

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
me hice incapaz perseguir ---> quedé incapacitado para perseguir

12 شباط 2009 23:24

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Thank you Lilian.