الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - صربى -تركي - Ja sam iz Srbije. Ne znam baÅ¡ najbolje Turski,...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Ja sam iz Srbije. Ne znam baš najbolje Turski,...
نص
إقترحت من طرف
sneskabo
لغة مصدر: صربى
Ne znam baÅ¡ pravilno da govorim turski,ali volela bih da nauÄim jezik.
عنوان
Türkçe'yi doğru düzgün konuşamıyorum,
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
fikomix
لغة الهدف: تركي
Türkçe'yi doğru düzgün konuşamıyorum, ama öğrenmeyi isterdim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
CursedZephyr
- 28 أذار 2009 18:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
28 أذار 2009 17:24
CursedZephyr
عدد الرسائل: 148
"öğrenmeye"? "öğrenmek" veya "öğrenmeyi" olması daha doğru
28 أذار 2009 17:32
fikomix
عدد الرسائل: 614
Teşekkürler CursedZephyr
Gözümden kaçmış
29 أذار 2009 00:19
sneskabo
عدد الرسائل: 2
Çok teş ekkür ederim.