خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-ترکی - Ja sam iz Srbije. Ne znam baÅ¡ najbolje Turski,...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Ja sam iz Srbije. Ne znam baš najbolje Turski,...
متن
sneskabo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
Ne znam baÅ¡ pravilno da govorim turski,ali volela bih da nauÄim jezik.
عنوان
Türkçe'yi doğru düzgün konuşamıyorum,
ترجمه
ترکی
fikomix
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Türkçe'yi doğru düzgün konuşamıyorum, ama öğrenmeyi isterdim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
CursedZephyr
- 28 مارس 2009 18:05
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 مارس 2009 17:24
CursedZephyr
تعداد پیامها: 148
"öğrenmeye"? "öğrenmek" veya "öğrenmeyi" olması daha doğru
28 مارس 2009 17:32
fikomix
تعداد پیامها: 614
Teşekkürler CursedZephyr
Gözümden kaçmış
29 مارس 2009 00:19
sneskabo
تعداد پیامها: 2
Çok teş ekkür ederim.