Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Τουρκικά - Ja sam iz Srbije. Ne znam baÅ¡ najbolje Turski,...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Ja sam iz Srbije. Ne znam baš najbolje Turski,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sneskabo
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Ne znam baÅ¡ pravilno da govorim turski,ali volela bih da nauÄim jezik.
τίτλος
Türkçe'yi doğru düzgün konuşamıyorum,
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Türkçe'yi doğru düzgün konuşamıyorum, ama öğrenmeyi isterdim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
CursedZephyr
- 28 Μάρτιος 2009 18:05
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Μάρτιος 2009 17:24
CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
"öğrenmeye"? "öğrenmek" veya "öğrenmeyi" olması daha doğru
28 Μάρτιος 2009 17:32
fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Teşekkürler CursedZephyr
Gözümden kaçmış
29 Μάρτιος 2009 00:19
sneskabo
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Çok teş ekkür ederim.