Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Сербский-Турецкий - Ja sam iz Srbije. Ne znam baÅ¡ najbolje Turski,...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Ja sam iz Srbije. Ne znam baš najbolje Turski,...
Tекст
Добавлено
sneskabo
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
Ne znam baÅ¡ pravilno da govorim turski,ali volela bih da nauÄim jezik.
Статус
Türkçe'yi doğru düzgün konuşamıyorum,
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Türkçe'yi doğru düzgün konuşamıyorum, ama öğrenmeyi isterdim.
Последнее изменение было внесено пользователем
CursedZephyr
- 28 Март 2009 18:05
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Март 2009 17:24
CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
"öğrenmeye"? "öğrenmek" veya "öğrenmeyi" olması daha doğru
28 Март 2009 17:32
fikomix
Кол-во сообщений: 614
Teşekkürler CursedZephyr
Gözümden kaçmış
29 Март 2009 00:19
sneskabo
Кол-во сообщений: 2
Çok teş ekkür ederim.