Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-بولندي - De Ulixis Erratione

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبولندي

صنف أدب - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
De Ulixis Erratione
نص
إقترحت من طرف Ewelina21
لغة مصدر: لاتيني

Ulixes postquam ad Circen venit et poculum ab ea accepit, remedium Mercurii coniecit et ensem ostentavit. Tinc Circe(-)socios ad pristinam formam restituit. Inde Ulixes ad Lacum Arvernum ad inferos destendit. Ibi et cum matre Anticlia est locutus de fine errationis suae.
ملاحظات حول الترجمة
Text jest stary bo to fragment Odysei Homera wg Hyginusa, sprawia on mi wiele kłopotów, zależy mi na logicznej formie zdań. Dziękuję.

عنوان
O tułaczce Odyseusza
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: بولندي

Odys, skoro tylko przybył do Kirki i przyjął od niej kielich, rzucił zioło Hermesa i pokazał miecz. Wtedy Kirka przywróciła jego towarzyszy do wcześniejszej postaci. Następnie Odys zszedł do Hadesu nad jeziorem Avernus. Tam też rozmawiał z matką Antikleją o końcu swej wędrówki.
ملاحظات حول الترجمة
To nie tyle fragment Odysei, co jakieÅ› streszczenie jej fragmentu, Ewelino.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Edyta223 - 14 أيلول 2009 18:55