الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-صربى - Life is beautiful, but it's complicated when you...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Life is beautiful, but it's complicated when you...
نص
إقترحت من طرف
Juh1294
لغة مصدر: انجليزي
Life is beautiful, but it's complicated when you love someone.
عنوان
Život je lep, samo je zapetljan kada nekoga voliš
ترجمة
صربى
ترجمت من طرف
fikomix
لغة الهدف: صربى
Život je lep, samo je zapetljan kada nekoga voliš.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Roller-Coaster
- 25 آب 2009 08:18
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 آب 2009 01:42
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hehe, ovo sam ja prevodila sa portugalskog, samo još nije ocenjeno.
"Život je lep, ali je komplikovan kada nekoga voliš."
Ali dopada mi se i tvoja varijanta, simpatiÄna je...
15 آب 2009 13:23
fikomix
عدد الرسائل: 614
Cao maki
I ja sam ovo bio preveo kao "komplikovan" ali i meni je ovo "zapetljano" zvucalo simpaticnije pa sam promenio,jer prevod nije gubio smisao
Izgleda da je kod mene prevladao ono "iskustvo je majka mudrosti"
Hvala i puno pozdrava
15 آب 2009 13:42
astamenkovic
عدد الرسائل: 12
umesto zapetljan bolje zvuci komplikovan
15 آب 2009 20:41
jovanam8
عدد الرسائل: 10
Zivot je lep,ali je komplikovan kada nekog volis.