ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -セルビア語 - Life is beautiful, but it's complicated when you...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Life is beautiful, but it's complicated when you...
テキスト
Juh1294
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Life is beautiful, but it's complicated when you love someone.
タイトル
Život je lep, samo je zapetljan kada nekoga voliš
翻訳
セルビア語
fikomix
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Život je lep, samo je zapetljan kada nekoga voliš.
最終承認・編集者
Roller-Coaster
- 2009年 8月 25日 08:18
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 15日 01:42
maki_sindja
投稿数: 1206
Hehe, ovo sam ja prevodila sa portugalskog, samo još nije ocenjeno.
"Život je lep, ali je komplikovan kada nekoga voliš."
Ali dopada mi se i tvoja varijanta, simpatiÄna je...
2009年 8月 15日 13:23
fikomix
投稿数: 614
Cao maki
I ja sam ovo bio preveo kao "komplikovan" ali i meni je ovo "zapetljano" zvucalo simpaticnije pa sam promenio,jer prevod nije gubio smisao
Izgleda da je kod mene prevladao ono "iskustvo je majka mudrosti"
Hvala i puno pozdrava
2009年 8月 15日 13:42
astamenkovic
投稿数: 12
umesto zapetljan bolje zvuci komplikovan
2009年 8月 15日 20:41
jovanam8
投稿数: 10
Zivot je lep,ali je komplikovan kada nekog volis.