Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Serbia - Life is beautiful, but it's complicated when you...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Life is beautiful, but it's complicated when you...
Teksti
Lähettäjä
Juh1294
Alkuperäinen kieli: Englanti
Life is beautiful, but it's complicated when you love someone.
Otsikko
Život je lep, samo je zapetljan kada nekoga voliš
Käännös
Serbia
Kääntäjä
fikomix
Kohdekieli: Serbia
Život je lep, samo je zapetljan kada nekoga voliš.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Roller-Coaster
- 25 Elokuu 2009 08:18
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Elokuu 2009 01:42
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hehe, ovo sam ja prevodila sa portugalskog, samo još nije ocenjeno.
"Život je lep, ali je komplikovan kada nekoga voliš."
Ali dopada mi se i tvoja varijanta, simpatiÄna je...
15 Elokuu 2009 13:23
fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Cao maki
I ja sam ovo bio preveo kao "komplikovan" ali i meni je ovo "zapetljano" zvucalo simpaticnije pa sam promenio,jer prevod nije gubio smisao
Izgleda da je kod mene prevladao ono "iskustvo je majka mudrosti"
Hvala i puno pozdrava
15 Elokuu 2009 13:42
astamenkovic
Viestien lukumäärä: 12
umesto zapetljan bolje zvuci komplikovan
15 Elokuu 2009 20:41
jovanam8
Viestien lukumäärä: 10
Zivot je lep,ali je komplikovan kada nekog volis.