Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -بولندي - ciao frociooo

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ بولندي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ciao frociooo
نص
إقترحت من طرف ilo342
لغة مصدر: إيطاليّ

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!


ملاحظات حول الترجمة
czy ten tekst ma forme zartobliwa czy obraźliwą...totalnie nie rozumiem wloskiego
--------------------------------------------------
Before edit : "Ciao Frociooo..ti saluto..seno poi dici ke nn t penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli m raccomando!"<edit></edit>(02/18/francky thanks to Lizzzz's notification)

عنوان
cześć frociooo
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف biomedy
لغة الهدف: بولندي



"Cześć Frociooo.. pozdrawiam cię.. jeśli nie, potem mówisz, że o tobie nie myślę! ahahahahahahaha Zapuść włosy, pamiętaj!"
ملاحظات حول الترجمة
1.Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem.
2. Po "jeśli nie" w domyśle trzeba wstawić "zrobię tego"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Edyta223 - 22 أذار 2010 22:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 شباط 2010 21:51

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
It needs edits:

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!

19 شباط 2010 00:15

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Lizzzz!

19 شباط 2010 01:25

ilo342
عدد الرسائل: 2
dziekuje serdecznie za korekte...a moge jeszcze prosic o tlumaczenie na j.polski;-)))))

21 شباط 2010 11:13

Edyta223
عدد الرسائل: 787
Hej Biomede!
Bardzo proszę abyś tekst: Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem umieścił w komentarzach. Wszelkie wyrazy w nawiasie również prosiłąbym o umieszczenie w komentarzach, ponieważ nie są zawarte w oryginalnym tekście do tłumaczenia.
Pozdrawiam
Edyta

21 شباط 2010 13:39

ilo342
عدد الرسائل: 2
dziekuje wszystkim serdecznie;-)