Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Lenkų - ciao frociooo

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųLenkų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ciao frociooo
Tekstas
Pateikta ilo342
Originalo kalba: Italų

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!


Pastabos apie vertimą
czy ten tekst ma forme zartobliwa czy obraźliwą...totalnie nie rozumiem wloskiego
--------------------------------------------------
Before edit : "Ciao Frociooo..ti saluto..seno poi dici ke nn t penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli m raccomando!"<edit></edit>(02/18/francky thanks to Lizzzz's notification)

Pavadinimas
cześć frociooo
Vertimas
Lenkų

Išvertė biomedy
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų



"Cześć Frociooo.. pozdrawiam cię.. jeśli nie, potem mówisz, że o tobie nie myślę! ahahahahahahaha Zapuść włosy, pamiętaj!"
Pastabos apie vertimą
1.Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem.
2. Po "jeśli nie" w domyśle trzeba wstawić "zrobię tego"
Validated by Edyta223 - 22 kovas 2010 22:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 vasaris 2010 21:51

Lizzzz
Žinučių kiekis: 234
It needs edits:

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!

19 vasaris 2010 00:15

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Lizzzz!

19 vasaris 2010 01:25

ilo342
Žinučių kiekis: 2
dziekuje serdecznie za korekte...a moge jeszcze prosic o tlumaczenie na j.polski;-)))))

21 vasaris 2010 11:13

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Hej Biomede!
Bardzo proszę abyś tekst: Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem umieścił w komentarzach. Wszelkie wyrazy w nawiasie również prosiłąbym o umieszczenie w komentarzach, ponieważ nie są zawarte w oryginalnym tekście do tłumaczenia.
Pozdrawiam
Edyta

21 vasaris 2010 13:39

ilo342
Žinučių kiekis: 2
dziekuje wszystkim serdecznie;-)