Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Полски - ciao frociooo

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПолски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ciao frociooo
Текст
Предоставено от ilo342
Език, от който се превежда: Италиански

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!


Забележки за превода
czy ten tekst ma forme zartobliwa czy obraźliwą...totalnie nie rozumiem wloskiego
--------------------------------------------------
Before edit : "Ciao Frociooo..ti saluto..seno poi dici ke nn t penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli m raccomando!"<edit></edit>(02/18/francky thanks to Lizzzz's notification)

Заглавие
cześć frociooo
Превод
Полски

Преведено от biomedy
Желан език: Полски



"Cześć Frociooo.. pozdrawiam cię.. jeśli nie, potem mówisz, że o tobie nie myślę! ahahahahahahaha Zapuść włosy, pamiętaj!"
Забележки за превода
1.Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem.
2. Po "jeśli nie" w domyśle trzeba wstawić "zrobię tego"
За последен път се одобри от Edyta223 - 22 Март 2010 22:36





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Февруари 2010 21:51

Lizzzz
Общо мнения: 234
It needs edits:

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!

19 Февруари 2010 00:15

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Lizzzz!

19 Февруари 2010 01:25

ilo342
Общо мнения: 2
dziekuje serdecznie za korekte...a moge jeszcze prosic o tlumaczenie na j.polski;-)))))

21 Февруари 2010 11:13

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Biomede!
Bardzo proszę abyś tekst: Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem umieścił w komentarzach. Wszelkie wyrazy w nawiasie również prosiłąbym o umieszczenie w komentarzach, ponieważ nie są zawarte w oryginalnym tekście do tłumaczenia.
Pozdrawiam
Edyta

21 Февруари 2010 13:39

ilo342
Общо мнения: 2
dziekuje wszystkim serdecznie;-)