Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Puola - ciao frociooo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaPuola

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ciao frociooo
Teksti
Lähettäjä ilo342
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!


Huomioita käännöksestä
czy ten tekst ma forme zartobliwa czy obraźliwą...totalnie nie rozumiem wloskiego
--------------------------------------------------
Before edit : "Ciao Frociooo..ti saluto..seno poi dici ke nn t penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli m raccomando!"<edit></edit>(02/18/francky thanks to Lizzzz's notification)

Otsikko
cześć frociooo
Käännös
Puola

Kääntäjä biomedy
Kohdekieli: Puola



"Cześć Frociooo.. pozdrawiam cię.. jeśli nie, potem mówisz, że o tobie nie myślę! ahahahahahahaha Zapuść włosy, pamiętaj!"
Huomioita käännöksestä
1.Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem.
2. Po "jeśli nie" w domyśle trzeba wstawić "zrobię tego"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 22 Maaliskuu 2010 22:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Helmikuu 2010 21:51

Lizzzz
Viestien lukumäärä: 234
It needs edits:

Ciao Frociooo..ti saluto..se no poi dici che non ti penso proprio! ahahahahahahaha fatti crescere i capelli mi raccomando!

19 Helmikuu 2010 00:15

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Lizzzz!

19 Helmikuu 2010 01:25

ilo342
Viestien lukumäärä: 2
dziekuje serdecznie za korekte...a moge jeszcze prosic o tlumaczenie na j.polski;-)))))

21 Helmikuu 2010 11:13

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hej Biomede!
Bardzo proszę abyś tekst: Tekst jest żartobliwym pozdrowieniem umieścił w komentarzach. Wszelkie wyrazy w nawiasie również prosiłąbym o umieszczenie w komentarzach, ponieważ nie są zawarte w oryginalnym tekście do tłumaczenia.
Pozdrawiam
Edyta

21 Helmikuu 2010 13:39

ilo342
Viestien lukumäärä: 2
dziekuje wszystkim serdecznie;-)