الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -لاتيني - Jeg er hvad jeg er pÃ¥ trods af dig, ikke pÃ¥ grund...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - بيت/ عائلة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jeg er hvad jeg er på trods af dig, ikke på grund...
نص
إقترحت من طرف
Triard
لغة مصدر: دانمركي
Jeg er hvad jeg er på trods af dig, ikke på grund af dig
عنوان
Ego sum qui sum, te invito, non propter te.
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني
Ego sum qui sum, te invito, non propter te.
ملاحظات حول الترجمة
Female version: "Ego sum quae sum..."
Bridge by gamine: "I am what I am, in spite of you, not because of you".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Efylove
- 5 تموز 2011 20:18