Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Латински - Jeg er hvad jeg er pÃ¥ trods af dig, ikke pÃ¥ grund...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Дом / Cемейство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jeg er hvad jeg er på trods af dig, ikke på grund...
Текст
Предоставено от
Triard
Език, от който се превежда: Датски
Jeg er hvad jeg er på trods af dig, ikke på grund af dig
Заглавие
Ego sum qui sum, te invito, non propter te.
Превод
Латински
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Латински
Ego sum qui sum, te invito, non propter te.
Забележки за превода
Female version: "Ego sum quae sum..."
Bridge by gamine: "I am what I am, in spite of you, not because of you".
За последен път се одобри от
Efylove
- 5 Юли 2011 20:18