ترجمة - نُرْوِيجِيّ-برتغاليّ - Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene: | | لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ
Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene: |
|
| | | لغة الهدف: برتغاليّ
Eu aceito aqui os termos da polÃtica de privacidade | | |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 17 كانون الاول 2007 17:35
آخر رسائل | | | | | 13 كانون الاول 2007 23:50 | | | hummm.... I´m not saying that it´s incorrect the way it is, but I have just looked up "personvernbetingelser" and, for instance, on Skype´s homepage, the English version translates that to "Privacy Policy". Therefore, I was wondering if it couldn´t be translated to "PolÃtica de Privacidade"? | | | 13 كانون الاول 2007 23:58 | | | |
|
|