Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-포르투갈어 - Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:
본문
Cartoonia에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

제목
Eu aceito
번역
포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Eu aceito aqui os termos da política de privacidade
이 번역물에 관한 주의사항
<aqui> pode ser omitido.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 17일 17:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 13일 23:50

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
hummm.... I´m not saying that it´s incorrect the way it is, but I have just looked up "personvernbetingelser" and, for instance, on Skype´s homepage, the English version translates that to "Privacy Policy". Therefore, I was wondering if it couldn´t be translated to "Política de Privacidade"?

2007년 12월 13일 23:58

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Boa pegada.