Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-ポルトガル語 - Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語ポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:
テキスト
Cartoonia様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

タイトル
Eu aceito
翻訳
ポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Eu aceito aqui os termos da política de privacidade
翻訳についてのコメント
<aqui> pode ser omitido.
最終承認・編集者 guilon - 2007年 12月 17日 17:35





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 13日 23:50

Anita_Luciano
投稿数: 1670
hummm.... I´m not saying that it´s incorrect the way it is, but I have just looked up "personvernbetingelser" and, for instance, on Skype´s homepage, the English version translates that to "Privacy Policy". Therefore, I was wondering if it couldn´t be translated to "Política de Privacidade"?

2007年 12月 13日 23:58

casper tavernello
投稿数: 5057
Boa pegada.