Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-पोर्तुगाली - Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनपोर्तुगाली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:
हरफ
Cartooniaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

शीर्षक
Eu aceito
अनुबाद
पोर्तुगाली

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Eu aceito aqui os termos da política de privacidade
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<aqui> pode ser omitido.
Validated by guilon - 2007年 डिसेम्बर 17日 17:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 13日 23:50

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
hummm.... I´m not saying that it´s incorrect the way it is, but I have just looked up "personvernbetingelser" and, for instance, on Skype´s homepage, the English version translates that to "Privacy Policy". Therefore, I was wondering if it couldn´t be translated to "Política de Privacidade"?

2007年 डिसेम्बर 13日 23:58

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Boa pegada.