Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Πορτογαλικά - Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΠορτογαλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Cartoonia
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

τίτλος
Eu aceito
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Eu aceito aqui os termos da política de privacidade
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<aqui> pode ser omitido.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 17 Δεκέμβριος 2007 17:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Δεκέμβριος 2007 23:50

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
hummm.... I´m not saying that it´s incorrect the way it is, but I have just looked up "personvernbetingelser" and, for instance, on Skype´s homepage, the English version translates that to "Privacy Policy". Therefore, I was wondering if it couldn´t be translated to "Política de Privacidade"?

13 Δεκέμβριος 2007 23:58

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Boa pegada.