Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Portugisiskt - Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktPortugisiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:
Tekstur
Framborið av Cartoonia
Uppruna mál: Norskt

Jeg aksepterer herved personvernbetingelsene:

Heiti
Eu aceito
Umseting
Portugisiskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Portugisiskt

Eu aceito aqui os termos da política de privacidade
Viðmerking um umsetingina
<aqui> pode ser omitido.
Góðkent av guilon - 17 Desember 2007 17:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Desember 2007 23:50

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
hummm.... I´m not saying that it´s incorrect the way it is, but I have just looked up "personvernbetingelser" and, for instance, on Skype´s homepage, the English version translates that to "Privacy Policy". Therefore, I was wondering if it couldn´t be translated to "Política de Privacidade"?

13 Desember 2007 23:58

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Boa pegada.