Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيلية

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
نص
إقترحت من طرف jotajr84
لغة مصدر: إيطاليّ

Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia siamo: tutti noi senza Che nessuno si senta escluso.

عنوان
Isso explica
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Angelus
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Isso explica, uma vez mais, que nós somos a história: nós todos sem que ninguém se sinta excluído.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 7 تشرين الثاني 2007 13:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 تشرين الاول 2007 20:36

goncin
عدد الرسائل: 3706
"Spiega" -> "explica". Pode estar se referindo a uma pessoa, omitida do contexto.

"ninguém sinta-se" -> "ninguém se sinta". Pronome atrai pronome .

17 تشرين الاول 2007 01:58

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Eu aprendi uma coisa

Após traduzir, não mexer no texto para tentar fazer "melhorias" hehehe
Porque já vi que só acabo piorando

17 تشرين الاول 2007 02:10

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Eu achava que só eu tinha essa sensação?

17 تشرين الاول 2007 02:32

Angelus
عدد الرسائل: 1227

6 تشرين الثاني 2007 04:02

Angelus
عدد الرسائل: 1227