الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
نص
إقترحت من طرف
jotajr84
لغة مصدر: إيطاليّ
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia siamo: tutti noi senza Che nessuno si senta escluso.
عنوان
Isso explica
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
Angelus
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Isso explica, uma vez mais, que nós somos a história: nós todos sem que ninguém se sinta excluÃdo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
casper tavernello
- 7 تشرين الثاني 2007 13:08
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
16 تشرين الاول 2007 20:36
goncin
عدد الرسائل: 3706
"Spiega" -> "explica". Pode estar se referindo a uma pessoa, omitida do contexto.
"ninguém sinta-se" -> "ninguém se sinta". Pronome atrai pronome
.
17 تشرين الاول 2007 01:58
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Eu aprendi uma coisa
Após traduzir, não mexer no texto para tentar fazer "melhorias" hehehe
Porque já vi que só acabo piorando
17 تشرين الاول 2007 02:10
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Eu achava que só eu tinha essa sensação?
17 تشرين الاول 2007 02:32
Angelus
عدد الرسائل: 1227
6 تشرين الثاني 2007 04:02
Angelus
عدد الرسائل: 1227