Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
Текст
Публікацію зроблено
jotajr84
Мова оригіналу: Італійська
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia siamo: tutti noi senza Che nessuno si senta escluso.
Заголовок
Isso explica
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Isso explica, uma vez mais, que nós somos a história: nós todos sem que ninguém se sinta excluÃdo.
Затверджено
casper tavernello
- 7 Листопада 2007 13:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Жовтня 2007 20:36
goncin
Кількість повідомлень: 3706
"Spiega" -> "explica". Pode estar se referindo a uma pessoa, omitida do contexto.
"ninguém sinta-se" -> "ninguém se sinta". Pronome atrai pronome
.
17 Жовтня 2007 01:58
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Eu aprendi uma coisa
Após traduzir, não mexer no texto para tentar fazer "melhorias" hehehe
Porque já vi que só acabo piorando
17 Жовтня 2007 02:10
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Eu achava que só eu tinha essa sensação?
17 Жовтня 2007 02:32
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
6 Листопада 2007 04:02
Angelus
Кількість повідомлень: 1227