Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Portugués brasileño - Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
Texto
Propuesto por
jotajr84
Idioma de origen: Italiano
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia siamo: tutti noi senza Che nessuno si senta escluso.
Título
Isso explica
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Angelus
Idioma de destino: Portugués brasileño
Isso explica, uma vez mais, que nós somos a história: nós todos sem que ninguém se sinta excluÃdo.
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 7 Noviembre 2007 13:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Octubre 2007 20:36
goncin
Cantidad de envíos: 3706
"Spiega" -> "explica". Pode estar se referindo a uma pessoa, omitida do contexto.
"ninguém sinta-se" -> "ninguém se sinta". Pronome atrai pronome
.
17 Octubre 2007 01:58
Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Eu aprendi uma coisa
Após traduzir, não mexer no texto para tentar fazer "melhorias" hehehe
Porque já vi que só acabo piorando
17 Octubre 2007 02:10
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Eu achava que só eu tinha essa sensação?
17 Octubre 2007 02:32
Angelus
Cantidad de envíos: 1227
6 Noviembre 2007 04:02
Angelus
Cantidad de envíos: 1227