Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jotajr84
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia siamo: tutti noi senza Che nessuno si senta escluso.

τίτλος
Isso explica
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Isso explica, uma vez mais, que nós somos a história: nós todos sem que ninguém se sinta excluído.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 7 Νοέμβριος 2007 13:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Οκτώβριος 2007 20:36

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
"Spiega" -> "explica". Pode estar se referindo a uma pessoa, omitida do contexto.

"ninguém sinta-se" -> "ninguém se sinta". Pronome atrai pronome .

17 Οκτώβριος 2007 01:58

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Eu aprendi uma coisa

Após traduzir, não mexer no texto para tentar fazer "melhorias" hehehe
Porque já vi que só acabo piorando

17 Οκτώβριος 2007 02:10

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Eu achava que só eu tinha essa sensação?

17 Οκτώβριος 2007 02:32

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227

6 Νοέμβριος 2007 04:02

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227