मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia...
हरफ
jotajr84
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
Spiega, un’altra volta ancora, Che La storia siamo: tutti noi senza Che nessuno si senta escluso.
शीर्षक
Isso explica
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Angelus
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Isso explica, uma vez mais, que nós somos a história: nós todos sem que ninguém se sinta excluÃdo.
Validated by
casper tavernello
- 2007年 नोभेम्बर 7日 13:08
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अक्टोबर 16日 20:36
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"Spiega" -> "explica". Pode estar se referindo a uma pessoa, omitida do contexto.
"ninguém sinta-se" -> "ninguém se sinta". Pronome atrai pronome
.
2007年 अक्टोबर 17日 01:58
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Eu aprendi uma coisa
Após traduzir, não mexer no texto para tentar fazer "melhorias" hehehe
Porque já vi que só acabo piorando
2007年 अक्टोबर 17日 02:10
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Eu achava que só eu tinha essa sensação?
2007年 अक्टोबर 17日 02:32
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
2007年 नोभेम्बर 6日 04:02
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227