Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Jag valde den här filmen för att den handlar om...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف تجربة - حياة يومية

عنوان
Jag valde den här filmen för att den handlar om...
نص
إقترحت من طرف LoveBeckham
لغة مصدر: سويدي

Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
ملاحظات حول الترجمة
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den

عنوان
I chose this movie because it's about...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

I chose this movie because it's about love and you can watch it over and over again without getting tired of it.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 2 كانون الاول 2007 05:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تشرين الثاني 2007 19:09

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
The last part of the english sentence doesn't sound good to me. Shouldn't it be "without becoming tired of it" (or am I wrong)?

26 تشرين الثاني 2007 10:01

Frankrike-sverige
عدد الرسائل: 35
I think the translation could be better.If you look at the end of the translation the expression 'become tired of it' seems a little clumsy and could perhaps be changed by just saying:'getting tired of it'.

26 تشرين الثاني 2007 10:42

pias
عدد الرسائل: 8113
kafetzou, this is about prior time, so I think it should be'I chosed' instead of I chose.

Also think that Frankrike-sverige has a good idea..so I'll do a few edits now...and hope you all agree.



27 تشرين الثاني 2007 14:40

Ellen-Mine
عدد الرسائل: 17
Ordet"chosed" skal rettes til "chose",da det er uregelmæssigt, ikke "watch" men "see"

27 تشرين الثاني 2007 15:41

pias
عدد الرسائل: 8113
Ellen-Mine,
Can you please explain in english

27 تشرين الثاني 2007 19:17

Polio1
عدد الرسائل: 51
I'll do it =P

The word "chosed" should be corrected to "chose", and "watch" should be changed to "see".


Chosed is an obvious mistake, but I would say watch is good to use

27 تشرين الثاني 2007 19:18

Polio1
عدد الرسائل: 51
"chosed" should be "chose"

27 تشرين الثاني 2007 19:26

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks, I'll correct that.

29 تشرين الثاني 2007 14:03

Maribel
عدد الرسائل: 871
with chose and watch i do agree

30 تشرين الثاني 2007 15:10

_Caroline_
عدد الرسائل: 5
Hade varit bättre om det stod "I choosed" (valde) i stället för "I chose" (väljer).