主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-英语 - Jag valde den här filmen för att den handlar om...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
杂文 - 日常生活
标题
Jag valde den här filmen för att den handlar om...
正文
提交
LoveBeckham
源语言: 瑞典语
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
给这篇翻译加备注
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
标题
I chose this movie because it's about...
翻译
英语
翻译
pias
目的语言: 英语
I chose this movie because it's about love and you can watch it over and over again without getting tired of it.
由
kafetzou
认可或编辑 - 2007年 十二月 2日 05:28
最近发帖
作者
帖子
2007年 十一月 25日 19:09
Piagabriella
文章总计: 641
The last part of the english sentence doesn't sound good to me. Shouldn't it be "without becoming tired of it" (or am I wrong)?
2007年 十一月 26日 10:01
Frankrike-sverige
文章总计: 35
I think the translation could be better.If you look at the end of the translation the expression 'become tired of it' seems a little clumsy and could perhaps be changed by just saying:'getting tired of it'.
2007年 十一月 26日 10:42
pias
文章总计: 8114
kafetzou, this is about prior time, so I think it should be'I chosed' instead of I chose.
Also think that Frankrike-sverige has a good idea..so I'll do a few edits now...and hope you all agree.
2007年 十一月 27日 14:40
Ellen-Mine
文章总计: 17
Ordet"chosed" skal rettes til "chose",da det er uregelmæssigt, ikke "watch" men "see"
2007年 十一月 27日 15:41
pias
文章总计: 8114
Ellen-Mine,
Can you please explain in english
2007年 十一月 27日 19:17
Polio1
文章总计: 51
I'll do it =P
The word "chosed" should be corrected to "chose", and "watch" should be changed to "see".
Chosed is an obvious mistake, but I would say watch is good to use
2007年 十一月 27日 19:18
Polio1
文章总计: 51
"chosed" should be "chose"
2007年 十一月 27日 19:26
pias
文章总计: 8114
Thanks, I'll correct that.
2007年 十一月 29日 14:03
Maribel
文章总计: 871
with chose and watch i do agree
2007年 十一月 30日 15:10
_Caroline_
文章总计: 5
Hade varit bättre om det stod "I choosed" (valde) i stället för "I chose" (väljer).