Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Jag valde den här filmen för att den handlar om...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Kategorie Versuch - Tägliches Leben

Titel
Jag valde den här filmen för att den handlar om...
Text
Übermittelt von LoveBeckham
Herkunftssprache: Schwedisch

Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
Bemerkungen zur Übersetzung
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den

Titel
I chose this movie because it's about...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

I chose this movie because it's about love and you can watch it over and over again without getting tired of it.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 2 Dezember 2007 05:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 November 2007 19:09

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
The last part of the english sentence doesn't sound good to me. Shouldn't it be "without becoming tired of it" (or am I wrong)?

26 November 2007 10:01

Frankrike-sverige
Anzahl der Beiträge: 35
I think the translation could be better.If you look at the end of the translation the expression 'become tired of it' seems a little clumsy and could perhaps be changed by just saying:'getting tired of it'.

26 November 2007 10:42

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
kafetzou, this is about prior time, so I think it should be'I chosed' instead of I chose.

Also think that Frankrike-sverige has a good idea..so I'll do a few edits now...and hope you all agree.



27 November 2007 14:40

Ellen-Mine
Anzahl der Beiträge: 17
Ordet"chosed" skal rettes til "chose",da det er uregelmæssigt, ikke "watch" men "see"

27 November 2007 15:41

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ellen-Mine,
Can you please explain in english

27 November 2007 19:17

Polio1
Anzahl der Beiträge: 51
I'll do it =P

The word "chosed" should be corrected to "chose", and "watch" should be changed to "see".


Chosed is an obvious mistake, but I would say watch is good to use

27 November 2007 19:18

Polio1
Anzahl der Beiträge: 51
"chosed" should be "chose"

27 November 2007 19:26

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Thanks, I'll correct that.

29 November 2007 14:03

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
with chose and watch i do agree

30 November 2007 15:10

_Caroline_
Anzahl der Beiträge: 5
Hade varit bättre om det stod "I choosed" (valde) i stället för "I chose" (väljer).