쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-영어 - Jag valde den här filmen för att den handlar om...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
에세이 - 나날의 삶
제목
Jag valde den här filmen för att den handlar om...
본문
LoveBeckham
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
이 번역물에 관한 주의사항
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
제목
I chose this movie because it's about...
번역
영어
pias
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I chose this movie because it's about love and you can watch it over and over again without getting tired of it.
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 2일 05:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 11월 25일 19:09
Piagabriella
게시물 갯수: 641
The last part of the english sentence doesn't sound good to me. Shouldn't it be "without becoming tired of it" (or am I wrong)?
2007년 11월 26일 10:01
Frankrike-sverige
게시물 갯수: 35
I think the translation could be better.If you look at the end of the translation the expression 'become tired of it' seems a little clumsy and could perhaps be changed by just saying:'getting tired of it'.
2007년 11월 26일 10:42
pias
게시물 갯수: 8113
kafetzou, this is about prior time, so I think it should be'I chosed' instead of I chose.
Also think that Frankrike-sverige has a good idea..so I'll do a few edits now...and hope you all agree.
2007년 11월 27일 14:40
Ellen-Mine
게시물 갯수: 17
Ordet"chosed" skal rettes til "chose",da det er uregelmæssigt, ikke "watch" men "see"
2007년 11월 27일 15:41
pias
게시물 갯수: 8113
Ellen-Mine,
Can you please explain in english
2007년 11월 27일 19:17
Polio1
게시물 갯수: 51
I'll do it =P
The word "chosed" should be corrected to "chose", and "watch" should be changed to "see".
Chosed is an obvious mistake, but I would say watch is good to use
2007년 11월 27일 19:18
Polio1
게시물 갯수: 51
"chosed" should be "chose"
2007년 11월 27일 19:26
pias
게시물 갯수: 8113
Thanks, I'll correct that.
2007년 11월 29일 14:03
Maribel
게시물 갯수: 871
with chose and watch i do agree
2007년 11월 30일 15:10
_Caroline_
게시물 갯수: 5
Hade varit bättre om det stod "I choosed" (valde) i stället för "I chose" (väljer).