Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Jag valde den här filmen för att den handlar om...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Eseu - Viaţa cotidiană

Titlu
Jag valde den här filmen för att den handlar om...
Text
Înscris de LoveBeckham
Limba sursă: Suedeză

Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
Observaţii despre traducere
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den

Titlu
I chose this movie because it's about...
Traducerea
Engleză

Tradus de pias
Limba ţintă: Engleză

I chose this movie because it's about love and you can watch it over and over again without getting tired of it.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 2 Decembrie 2007 05:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Noiembrie 2007 19:09

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
The last part of the english sentence doesn't sound good to me. Shouldn't it be "without becoming tired of it" (or am I wrong)?

26 Noiembrie 2007 10:01

Frankrike-sverige
Numărul mesajelor scrise: 35
I think the translation could be better.If you look at the end of the translation the expression 'become tired of it' seems a little clumsy and could perhaps be changed by just saying:'getting tired of it'.

26 Noiembrie 2007 10:42

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
kafetzou, this is about prior time, so I think it should be'I chosed' instead of I chose.

Also think that Frankrike-sverige has a good idea..so I'll do a few edits now...and hope you all agree.



27 Noiembrie 2007 14:40

Ellen-Mine
Numărul mesajelor scrise: 17
Ordet"chosed" skal rettes til "chose",da det er uregelmæssigt, ikke "watch" men "see"

27 Noiembrie 2007 15:41

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Ellen-Mine,
Can you please explain in english

27 Noiembrie 2007 19:17

Polio1
Numărul mesajelor scrise: 51
I'll do it =P

The word "chosed" should be corrected to "chose", and "watch" should be changed to "see".


Chosed is an obvious mistake, but I would say watch is good to use

27 Noiembrie 2007 19:18

Polio1
Numărul mesajelor scrise: 51
"chosed" should be "chose"

27 Noiembrie 2007 19:26

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Thanks, I'll correct that.

29 Noiembrie 2007 14:03

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
with chose and watch i do agree

30 Noiembrie 2007 15:10

_Caroline_
Numărul mesajelor scrise: 5
Hade varit bättre om det stod "I choosed" (valde) i stället för "I chose" (väljer).