Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Jag valde den här filmen för att den handlar om...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Нариси - Щоденне життя

Заголовок
Jag valde den här filmen för att den handlar om...
Текст
Публікацію зроблено LoveBeckham
Мова оригіналу: Шведська

Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
Пояснення стосовно перекладу
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den

Заголовок
I chose this movie because it's about...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

I chose this movie because it's about love and you can watch it over and over again without getting tired of it.
Затверджено kafetzou - 2 Грудня 2007 05:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Листопада 2007 19:09

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
The last part of the english sentence doesn't sound good to me. Shouldn't it be "without becoming tired of it" (or am I wrong)?

26 Листопада 2007 10:01

Frankrike-sverige
Кількість повідомлень: 35
I think the translation could be better.If you look at the end of the translation the expression 'become tired of it' seems a little clumsy and could perhaps be changed by just saying:'getting tired of it'.

26 Листопада 2007 10:42

pias
Кількість повідомлень: 8113
kafetzou, this is about prior time, so I think it should be'I chosed' instead of I chose.

Also think that Frankrike-sverige has a good idea..so I'll do a few edits now...and hope you all agree.



27 Листопада 2007 14:40

Ellen-Mine
Кількість повідомлень: 17
Ordet"chosed" skal rettes til "chose",da det er uregelmæssigt, ikke "watch" men "see"

27 Листопада 2007 15:41

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ellen-Mine,
Can you please explain in english

27 Листопада 2007 19:17

Polio1
Кількість повідомлень: 51
I'll do it =P

The word "chosed" should be corrected to "chose", and "watch" should be changed to "see".


Chosed is an obvious mistake, but I would say watch is good to use

27 Листопада 2007 19:18

Polio1
Кількість повідомлень: 51
"chosed" should be "chose"

27 Листопада 2007 19:26

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks, I'll correct that.

29 Листопада 2007 14:03

Maribel
Кількість повідомлень: 871
with chose and watch i do agree

30 Листопада 2007 15:10

_Caroline_
Кількість повідомлень: 5
Hade varit bättre om det stod "I choosed" (valde) i stället för "I chose" (väljer).