ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-英語 - Jag valde den här filmen för att den handlar om...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
エッセイ - 日常生活
タイトル
Jag valde den här filmen för att den handlar om...
テキスト
LoveBeckham
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
翻訳についてのコメント
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
タイトル
I chose this movie because it's about...
翻訳
英語
pias
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I chose this movie because it's about love and you can watch it over and over again without getting tired of it.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 12月 2日 05:28
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 11月 25日 19:09
Piagabriella
投稿数: 641
The last part of the english sentence doesn't sound good to me. Shouldn't it be "without becoming tired of it" (or am I wrong)?
2007年 11月 26日 10:01
Frankrike-sverige
投稿数: 35
I think the translation could be better.If you look at the end of the translation the expression 'become tired of it' seems a little clumsy and could perhaps be changed by just saying:'getting tired of it'.
2007年 11月 26日 10:42
pias
投稿数: 8113
kafetzou, this is about prior time, so I think it should be'I chosed' instead of I chose.
Also think that Frankrike-sverige has a good idea..so I'll do a few edits now...and hope you all agree.
2007年 11月 27日 14:40
Ellen-Mine
投稿数: 17
Ordet"chosed" skal rettes til "chose",da det er uregelmæssigt, ikke "watch" men "see"
2007年 11月 27日 15:41
pias
投稿数: 8113
Ellen-Mine,
Can you please explain in english
2007年 11月 27日 19:17
Polio1
投稿数: 51
I'll do it =P
The word "chosed" should be corrected to "chose", and "watch" should be changed to "see".
Chosed is an obvious mistake, but I would say watch is good to use
2007年 11月 27日 19:18
Polio1
投稿数: 51
"chosed" should be "chose"
2007年 11月 27日 19:26
pias
投稿数: 8113
Thanks, I'll correct that.
2007年 11月 29日 14:03
Maribel
投稿数: 871
with chose and watch i do agree
2007年 11月 30日 15:10
_Caroline_
投稿数: 5
Hade varit bättre om det stod "I choosed" (valde) i stället för "I chose" (väljer).