Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Jag valde den här filmen för att den handlar om...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Catégorie Essai - Vie quotidienne

Titre
Jag valde den här filmen för att den handlar om...
Texte
Proposé par LoveBeckham
Langue de départ: Suédois

Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den
Commentaires pour la traduction
Jag valde den här filmen för att den handlar om kärlek, och du kan titta på den om och om utan att tröttna på den

Titre
I chose this movie because it's about...
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

I chose this movie because it's about love and you can watch it over and over again without getting tired of it.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 2 Décembre 2007 05:28





Derniers messages

Auteur
Message

25 Novembre 2007 19:09

Piagabriella
Nombre de messages: 641
The last part of the english sentence doesn't sound good to me. Shouldn't it be "without becoming tired of it" (or am I wrong)?

26 Novembre 2007 10:01

Frankrike-sverige
Nombre de messages: 35
I think the translation could be better.If you look at the end of the translation the expression 'become tired of it' seems a little clumsy and could perhaps be changed by just saying:'getting tired of it'.

26 Novembre 2007 10:42

pias
Nombre de messages: 8113
kafetzou, this is about prior time, so I think it should be'I chosed' instead of I chose.

Also think that Frankrike-sverige has a good idea..so I'll do a few edits now...and hope you all agree.



27 Novembre 2007 14:40

Ellen-Mine
Nombre de messages: 17
Ordet"chosed" skal rettes til "chose",da det er uregelmæssigt, ikke "watch" men "see"

27 Novembre 2007 15:41

pias
Nombre de messages: 8113
Ellen-Mine,
Can you please explain in english

27 Novembre 2007 19:17

Polio1
Nombre de messages: 51
I'll do it =P

The word "chosed" should be corrected to "chose", and "watch" should be changed to "see".


Chosed is an obvious mistake, but I would say watch is good to use

27 Novembre 2007 19:18

Polio1
Nombre de messages: 51
"chosed" should be "chose"

27 Novembre 2007 19:26

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks, I'll correct that.

29 Novembre 2007 14:03

Maribel
Nombre de messages: 871
with chose and watch i do agree

30 Novembre 2007 15:10

_Caroline_
Nombre de messages: 5
Hade varit bättre om det stod "I choosed" (valde) i stället för "I chose" (väljer).