Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Ajuda aew pelamor de deus eh sobre senhas d tibia

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ajuda aew pelamor de deus eh sobre senhas d tibia
Κείμενο
Υποβλήθηκε από WagnerCuei
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

1. Download
2. Unpack- password: tibia
3. Launch Keylogger maker.
4. Write mail and generate.
5. Send keylogger to someone
6. Passwords will come to your mail

τίτλος
Ajuda aí, pelo amor de Deus. É sobre senhas do Tibia
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

1. Baixar
2. Senha de descompactação: tibia
3. Lance o criador de Keylogger.
4. Escreva email e gerar.
5. Envie keylogger a alguém
6. As senhas serão enviadas para o seu email
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
http://pt.wikipedia.org/wiki/Keylogger
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 10 Ιανουάριος 2008 16:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Ιανουάριος 2008 15:44

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Os verbos não ficariam melhores no imperativo?

10 Ιανουάριος 2008 15:48

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
É que daí eu teria que mudar para "Baixe", o que soa estranho. Deixei "Baixar" mesmo.
Eh soh ciguinificado mesmoh aew.

10 Ιανουάριος 2008 17:03

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
OK.