Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Ajuda aew pelamor de deus eh sobre senhas d tibia

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ajuda aew pelamor de deus eh sobre senhas d tibia
Text
Enviat per WagnerCuei
Idioma orígen: Anglès

1. Download
2. Unpack- password: tibia
3. Launch Keylogger maker.
4. Write mail and generate.
5. Send keylogger to someone
6. Passwords will come to your mail

Títol
Ajuda aí, pelo amor de Deus. É sobre senhas do Tibia
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Portuguès brasiler

1. Baixar
2. Senha de descompactação: tibia
3. Lance o criador de Keylogger.
4. Escreva email e gerar.
5. Envie keylogger a alguém
6. As senhas serão enviadas para o seu email
Notes sobre la traducció
http://pt.wikipedia.org/wiki/Keylogger
Darrera validació o edició per casper tavernello - 10 Gener 2008 16:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Gener 2008 15:44

goncin
Nombre de missatges: 3706
Os verbos não ficariam melhores no imperativo?

10 Gener 2008 15:48

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
É que daí eu teria que mudar para "Baixe", o que soa estranho. Deixei "Baixar" mesmo.
Eh soh ciguinificado mesmoh aew.

10 Gener 2008 17:03

goncin
Nombre de missatges: 3706
OK.