Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γερμανικά - quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

τίτλος
quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από katiuscia
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! Si pronto? qui è la famiglia Messner,mi scusi,non ho capito,non parlo con la famiglia Baumann? no,mi dispiace,qui è la famiglia Messner.Oh,mi scusi.Non fa niente. Io vorrei giocare a Memory,giocheresti anche tu con me? no, a me non piace giocare a Memory. Che stai facendo? Stai leggendo? No,sto studiando,e tu che stai facendo? Io mi sto annoiando da morire!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
devo tradurre questo dialogo dall'italiano al tedesco

τίτλος
Wie alt bist du? Ich bin elf, weißt du doch!
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wie alt bist du? Ich bin elf, weißt du doch! Bist Du bereit? Hier ist Familie Messner, Entschuldigung, verstehe nicht, spreche ich nicht mit Familie Baumann? Nein, ich bedaure, hier ist Familie Messner. Oh, Verzeihung. Das macht nichts. Ich möchte gerne Memory spielen, möchtest Du auch mit mir spielen? Nein, ich mag nicht Memory spielen. Was machst Du gerade? Liest Du? Nein, ich lerne, und Du was machst Du? Ich langweile mich zu Tode!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edited.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 13 Φεβρουάριος 2008 15:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2008 11:14

Okal
Αριθμός μηνυμάτων: 22
An "s" at the end of "das" in "Das macht nichts"
"Ich langweile mich zum Sterben", I prefer "Ich langweile mich zu Tode".
The rest of the translation seems OK to me

8 Φεβρουάριος 2008 16:27

Jona2k8
Αριθμός μηνυμάτων: 2
non ho capito = das habe ich nicht verstanden.
me non piace giocare a Memory = Ich spiele nicht gern Memory.