Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Vokiečių - quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųVokiečių

Kategorija Šnekamoji kalba

Pavadinimas
quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! ...
Tekstas
Pateikta katiuscia
Originalo kalba: Italų

quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! Si pronto? qui è la famiglia Messner,mi scusi,non ho capito,non parlo con la famiglia Baumann? no,mi dispiace,qui è la famiglia Messner.Oh,mi scusi.Non fa niente. Io vorrei giocare a Memory,giocheresti anche tu con me? no, a me non piace giocare a Memory. Che stai facendo? Stai leggendo? No,sto studiando,e tu che stai facendo? Io mi sto annoiando da morire!
Pastabos apie vertimą
devo tradurre questo dialogo dall'italiano al tedesco

Pavadinimas
Wie alt bist du? Ich bin elf, weißt du doch!
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wie alt bist du? Ich bin elf, weißt du doch! Bist Du bereit? Hier ist Familie Messner, Entschuldigung, verstehe nicht, spreche ich nicht mit Familie Baumann? Nein, ich bedaure, hier ist Familie Messner. Oh, Verzeihung. Das macht nichts. Ich möchte gerne Memory spielen, möchtest Du auch mit mir spielen? Nein, ich mag nicht Memory spielen. Was machst Du gerade? Liest Du? Nein, ich lerne, und Du was machst Du? Ich langweile mich zu Tode!
Pastabos apie vertimą
edited.
Validated by Rumo - 13 vasaris 2008 15:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 sausis 2008 11:14

Okal
Žinučių kiekis: 22
An "s" at the end of "das" in "Das macht nichts"
"Ich langweile mich zum Sterben", I prefer "Ich langweile mich zu Tode".
The rest of the translation seems OK to me

8 vasaris 2008 16:27

Jona2k8
Žinučių kiekis: 2
non ho capito = das habe ich nicht verstanden.
me non piace giocare a Memory = Ich spiele nicht gern Memory.