Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -ألماني - quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألماني

صنف عاميّة

عنوان
quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! ...
نص
إقترحت من طرف katiuscia
لغة مصدر: إيطاليّ

quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! Si pronto? qui è la famiglia Messner,mi scusi,non ho capito,non parlo con la famiglia Baumann? no,mi dispiace,qui è la famiglia Messner.Oh,mi scusi.Non fa niente. Io vorrei giocare a Memory,giocheresti anche tu con me? no, a me non piace giocare a Memory. Che stai facendo? Stai leggendo? No,sto studiando,e tu che stai facendo? Io mi sto annoiando da morire!
ملاحظات حول الترجمة
devo tradurre questo dialogo dall'italiano al tedesco

عنوان
Wie alt bist du? Ich bin elf, weißt du doch!
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Wie alt bist du? Ich bin elf, weißt du doch! Bist Du bereit? Hier ist Familie Messner, Entschuldigung, verstehe nicht, spreche ich nicht mit Familie Baumann? Nein, ich bedaure, hier ist Familie Messner. Oh, Verzeihung. Das macht nichts. Ich möchte gerne Memory spielen, möchtest Du auch mit mir spielen? Nein, ich mag nicht Memory spielen. Was machst Du gerade? Liest Du? Nein, ich lerne, und Du was machst Du? Ich langweile mich zu Tode!
ملاحظات حول الترجمة
edited.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rumo - 13 شباط 2008 15:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الثاني 2008 11:14

Okal
عدد الرسائل: 22
An "s" at the end of "das" in "Das macht nichts"
"Ich langweile mich zum Sterben", I prefer "Ich langweile mich zu Tode".
The rest of the translation seems OK to me

8 شباط 2008 16:27

Jona2k8
عدد الرسائل: 2
non ho capito = das habe ich nicht verstanden.
me non piace giocare a Memory = Ich spiele nicht gern Memory.