Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-德语 - quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语德语

讨论区 口语

标题
quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! ...
正文
提交 katiuscia
源语言: 意大利语

quanti anni hai? Ne ho undici lo sai bene! Si pronto? qui è la famiglia Messner,mi scusi,non ho capito,non parlo con la famiglia Baumann? no,mi dispiace,qui è la famiglia Messner.Oh,mi scusi.Non fa niente. Io vorrei giocare a Memory,giocheresti anche tu con me? no, a me non piace giocare a Memory. Che stai facendo? Stai leggendo? No,sto studiando,e tu che stai facendo? Io mi sto annoiando da morire!
给这篇翻译加备注
devo tradurre questo dialogo dall'italiano al tedesco

标题
Wie alt bist du? Ich bin elf, weißt du doch!
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Wie alt bist du? Ich bin elf, weißt du doch! Bist Du bereit? Hier ist Familie Messner, Entschuldigung, verstehe nicht, spreche ich nicht mit Familie Baumann? Nein, ich bedaure, hier ist Familie Messner. Oh, Verzeihung. Das macht nichts. Ich möchte gerne Memory spielen, möchtest Du auch mit mir spielen? Nein, ich mag nicht Memory spielen. Was machst Du gerade? Liest Du? Nein, ich lerne, und Du was machst Du? Ich langweile mich zu Tode!
给这篇翻译加备注
edited.
Rumo认可或编辑 - 2008年 二月 13日 15:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 24日 11:14

Okal
文章总计: 22
An "s" at the end of "das" in "Das macht nichts"
"Ich langweile mich zum Sterben", I prefer "Ich langweile mich zu Tode".
The rest of the translation seems OK to me

2008年 二月 8日 16:27

Jona2k8
文章总计: 2
non ho capito = das habe ich nicht verstanden.
me non piace giocare a Memory = Ich spiele nicht gern Memory.