Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - نسني بيك كل اللى فات من عمري قبلك قربني ليك

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
نسني بيك كل اللى فات من عمري قبلك قربني ليك
Κείμενο
Υποβλήθηκε από yousef1975
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

نسني بيك كل اللى فات من عمري قبلك قربني ليك

قللي بعينك أجمل كلام أجمل غرام في الدنيا

انت انت يا حبيبي أنا عشت العمر كله بحلم باللحطة ديه

دلوقت ازاي اصدق انك قدام عينيا قربلي ياحبيبي

خليك معي عيشني ياحبيبي أجمل حكاية قربلي ياحبيبي

τίτλος
Seninle unuttum senden önce ömrümden geçenleri
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από banu gunel
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Seninle unuttum senden önce ömrümden geçenleri.
Beni kendine yaklaştır ve bana en güzel sözleri, ve dünyadaki en büyük aşkı, gözlerinle söyle
sen sevgilim.
Ben bütün ömrümü bu anın hayaliyle yaşadım.
Şu an gözlerimin önünde olduğuna nasıl inanırım, yaklaş bana sevgilim.
Benimle kal sevgilim, en güzel hikayem, yaklaş bana sevgilim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 10 Μάϊ 2008 00:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Μάϊ 2008 00:00

talebe
Αριθμός μηνυμάτων: 69
ilk cümledeki kelime de biraz gariplik var seninle unuttum değilde (senden önce geçeni unuttur bana) olabilir.