Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - de uma coisa eu tenho certeza
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
de uma coisa eu tenho certeza
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
milenaf
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
de uma coisa eu tenho certeza
τίτλος
In einer Sache bin ich mir sicher.
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
hungi_moncsi
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
In einer Sache bin ich mir sicher.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iamfromaustria
- 24 Μάϊ 2008 23:38
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
1 Μάϊ 2008 12:18
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Maybe better: "Eine Sache, in der ich
mir
sicher bin". But I don't know, as I don't understand any Portuguese.
1 Μάϊ 2008 14:13
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
==>> In _einer_ Sache bin ich mir sicher.
{Die _.._ sollen nur die Betonung andeuten.}
3 Μάϊ 2008 02:19
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Eine wörtliche Übersetzung:
ter certeza de uma coisa = über eine Sache, Gewißheit zu haben
3 Μάϊ 2008 11:35
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
aber sie schreibt in der konjugierten Form für "ich".