Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Týkst - de uma coisa eu tenho certeza
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
de uma coisa eu tenho certeza
Tekstur
Framborið av
milenaf
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
de uma coisa eu tenho certeza
Heiti
In einer Sache bin ich mir sicher.
Umseting
Týkst
Umsett av
hungi_moncsi
Ynskt mál: Týkst
In einer Sache bin ich mir sicher.
Góðkent av
iamfromaustria
- 24 Mai 2008 23:38
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
1 Mai 2008 12:18
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Maybe better: "Eine Sache, in der ich
mir
sicher bin". But I don't know, as I don't understand any Portuguese.
1 Mai 2008 14:13
Rodrigues
Tal av boðum: 1621
==>> In _einer_ Sache bin ich mir sicher.
{Die _.._ sollen nur die Betonung andeuten.}
3 Mai 2008 02:19
pirulito
Tal av boðum: 1180
Eine wörtliche Übersetzung:
ter certeza de uma coisa = über eine Sache, Gewißheit zu haben
3 Mai 2008 11:35
Rodrigues
Tal av boðum: 1621
aber sie schreibt in der konjugierten Form für "ich".