Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - En la temporada 2008 que ha comenzado en...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Σπορ

τίτλος
En la temporada 2008 que ha comenzado en...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από NatassaEva
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

En la temporada 2008 que ha comenzado en Australia participan once escuderias pero nosotros estamos a su lado y tu nunca estaras solo. Amurio contigo. Gracias a todos estaba seguro de que las mejoras introducidas en Montmelo iban a darme alas

τίτλος
Eleven motor-racing teams
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από raaq
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Eleven motor-racing teams participate in the season of 2008 which started in Australia but we support you and you will never be alone. Amurio is with you. Thanks to everyone I was sure the improvements introduced in Montmelo would give me wings
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I guess Amurio is a location or town
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Απρίλιος 2008 00:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Απρίλιος 2008 17:50

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi raaq,

Nice work!
Just a few remarks:

Eleven motor-racing teams participate in the season of 2008 which started in Australia...

"...nosotros estamos a su lado .."

That means "nosotros te apoyamos" (support you), perhaps, we should change words for this idea to be clear. What do you think?
Also:
I was sure the improvements introduced in Montmelo would give me wings.