Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - En la temporada 2008 que ha comenzado en...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаГрецька

Категорія Спорт

Заголовок
En la temporada 2008 que ha comenzado en...
Текст
Публікацію зроблено NatassaEva
Мова оригіналу: Іспанська

En la temporada 2008 que ha comenzado en Australia participan once escuderias pero nosotros estamos a su lado y tu nunca estaras solo. Amurio contigo. Gracias a todos estaba seguro de que las mejoras introducidas en Montmelo iban a darme alas

Заголовок
Eleven motor-racing teams
Переклад
Англійська

Переклад зроблено raaq
Мова, якою перекладати: Англійська

Eleven motor-racing teams participate in the season of 2008 which started in Australia but we support you and you will never be alone. Amurio is with you. Thanks to everyone I was sure the improvements introduced in Montmelo would give me wings
Пояснення стосовно перекладу
I guess Amurio is a location or town
Затверджено lilian canale - 30 Квітня 2008 00:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Квітня 2008 17:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi raaq,

Nice work!
Just a few remarks:

Eleven motor-racing teams participate in the season of 2008 which started in Australia...

"...nosotros estamos a su lado .."

That means "nosotros te apoyamos" (support you), perhaps, we should change words for this idea to be clear. What do you think?
Also:
I was sure the improvements introduced in Montmelo would give me wings.