Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - En la temporada 2008 que ha comenzado en...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiKreikka

Kategoria Urheilu

Otsikko
En la temporada 2008 que ha comenzado en...
Teksti
Lähettäjä NatassaEva
Alkuperäinen kieli: Espanja

En la temporada 2008 que ha comenzado en Australia participan once escuderias pero nosotros estamos a su lado y tu nunca estaras solo. Amurio contigo. Gracias a todos estaba seguro de que las mejoras introducidas en Montmelo iban a darme alas

Otsikko
Eleven motor-racing teams
Käännös
Englanti

Kääntäjä raaq
Kohdekieli: Englanti

Eleven motor-racing teams participate in the season of 2008 which started in Australia but we support you and you will never be alone. Amurio is with you. Thanks to everyone I was sure the improvements introduced in Montmelo would give me wings
Huomioita käännöksestä
I guess Amurio is a location or town
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Huhtikuu 2008 00:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Huhtikuu 2008 17:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi raaq,

Nice work!
Just a few remarks:

Eleven motor-racing teams participate in the season of 2008 which started in Australia...

"...nosotros estamos a su lado .."

That means "nosotros te apoyamos" (support you), perhaps, we should change words for this idea to be clear. What do you think?
Also:
I was sure the improvements introduced in Montmelo would give me wings.