Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - En la temporada 2008 que ha comenzado en...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 ギリシャ語

カテゴリ スポーツ

タイトル
En la temporada 2008 que ha comenzado en...
テキスト
NatassaEva様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

En la temporada 2008 que ha comenzado en Australia participan once escuderias pero nosotros estamos a su lado y tu nunca estaras solo. Amurio contigo. Gracias a todos estaba seguro de que las mejoras introducidas en Montmelo iban a darme alas

タイトル
Eleven motor-racing teams
翻訳
英語

raaq様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Eleven motor-racing teams participate in the season of 2008 which started in Australia but we support you and you will never be alone. Amurio is with you. Thanks to everyone I was sure the improvements introduced in Montmelo would give me wings
翻訳についてのコメント
I guess Amurio is a location or town
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 30日 00:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 29日 17:50

lilian canale
投稿数: 14972
Hi raaq,

Nice work!
Just a few remarks:

Eleven motor-racing teams participate in the season of 2008 which started in Australia...

"...nosotros estamos a su lado .."

That means "nosotros te apoyamos" (support you), perhaps, we should change words for this idea to be clear. What do you think?
Also:
I was sure the improvements introduced in Montmelo would give me wings.