Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Σουηδικά - al tau bebelushu ?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
al tau bebelushu ?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mizz_b
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

(e) al tău bebeluşul ?

τίτλος
är det din bebis?
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από hungi_moncsi
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

är det din bebis?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 18 Μάϊ 2008 18:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Μάϊ 2008 18:33

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej mizz_b och hungi_moncsi!
Jag är tvungen att korrigera denna redan godkända översättning då det skett en "miss". "bebeluşul" är det samma som ett nyfött barn eller mycket litet. Jag ändrar från "barn" till "bebis".

Hoppas att ni inte misstycker.