Traducción - Rumano-Sueco - al tau bebelushu ?Estado actual Traducción
Categoría Cotidiano Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Rumano
(e) al tău bebeluşul ? |
|
| | | Idioma de destino: Sueco
är det din bebis? |
|
Última validación o corrección por pias - 18 Mayo 2008 18:35
Último mensaje | | | | | 18 Mayo 2008 18:33 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Hej mizz_b och hungi_moncsi!
Jag är tvungen att korrigera denna redan godkända översättning då det skett en "miss". "bebeluşul" är det samma som ett nyfött barn eller mycket litet. Jag ändrar från "barn" till "bebis".
Hoppas att ni inte misstycker. |
|
|